Mamma mia moky... che scempio sono riusciti a fare!
Guarda, per il cool... se il ragazzino a cui faccio ripetizioni me lo traduce con "fresco" lo meno... figurati cosa potrei fare a dei traduttori!
Mersil, sono inorridita al sentire il padre perché secondo me era assolutamente una voce inadeguata al personaggio... lo rende troppo posato, troppo "paparino caro".. invece in originale, secondo me, contribuisce, assieme al modo di parlare, alla caratterizzazione del padre di Hugh... ecco, credo che abbiano eliminato un elemento importante, con una voce assolutamente anonima.
Tra l'altro, a proposito del dialogo tra i due, sbaglio o il padre dice prima "dall'ultima volta che ti ho visto hai ancora due gambe" al che hugh "veramente tre" e poi "sai qual è il tuo problema?" eccetera... invece l'hanno reso con "non sai quanto sei fortunato ad avere ancora due gambe", o qualcosa di simile... insomma, hanno usato prima la parola "fortunato", che è quella che fa impietrire House due battute dopo... una piccolezza, ma ci sono rimasta un po' così.
Mersil, ti quoto a proposito della voce di Hugh... poco da fare...
Vortice continuo a vederla invece come in intermezzo poco colorito tra Padri e figli e ... caccia al topo (posso, posso chiamarla Hunting?), due puntate che amo davvero molto!