C'è dell'acido nelle vene, 3x16-17 Top Secret/Posizione fetale

« Older   Newer »
  Share  
ciux
view post Posted on 18/10/2007, 20:01




ok non so se voi del campo vi sembra normale ma a me il promo della prossima puntata già mi fa capire che la traduzione fa perdere qualcosa, e io non me ne intendo...
ossia tanto per essere chiari se già dal promo vedo che "seriously" non ha lo stesso impatto in italiano perchè prima viene detto in un modo e poi in un altro nel discorso alla caffetteria non se pòòòòòòòòòòòò, me smonta l'ironiaaaaa
non so forse è sbagliata come osservazione?????
 
Top
Spooky
view post Posted on 18/10/2007, 20:12




Anche io la penso come te. Quel "seriusly" tra dotto così.... non so se poteva essere reso meglio, ma mi ha fatto una triSSStezza... :(

Spooky


 
Top
araihc
view post Posted on 18/10/2007, 22:49




mmm, secondo me e un mio amico una scena che ha perso molto, nella trasposizione italiana, è stata quella in sala operatoria, in fetal position.
La frase che dice cuddy quando tenta di rianimare la fotografa non la ricordo perfettamente, nè in italiano nè in inglese, ma in italiano sembrava incredibilmente meno forte.. e dava molto meno suspence alla scena tutta.. tanto che quasi non ci si spiega il salto all'indietro che fa house quando lei lo minaccia di fargli provare l'elettroshock.. per il semplice fatto che, in italiano, lei NON lo minaccia :blink:
 
Top
Spooky
view post Posted on 18/10/2007, 23:53




Io la ricordo anche in italiano la minaccia. Mah...

Spooky

 
Top
view post Posted on 19/10/2007, 01:06
Avatar

.... PUNCTURE!!!!! I WISH I WERE CARMEN ELECTRA..... zio Griss & My Baby forever!

Group:
Head of International Medicine
Posts:
9,901
Location:
Bologna

Status:


beh House indietreggia perchè altrimenti si prende una scossa da 360 joule che insomma... però io concordo con spooky, la scena è ricalcata esattamente dall'originale (se nn fosse che hanno confuso MACCP con ACCP.. la prima è una malattia congenita polmonare, la seconda è l'associazione pneumologi americani..)
 
Web  Top
Acrobat
view post Posted on 19/10/2007, 08:14




CITAZIONE (Verbal Judo @ 18/10/2007, 11:43)
La Cuddy non diceva qualcosa tipo: "supera la tua cotta."

???

Rivisto ieri sera e....hai perfettamente ragione!...quando quell'uomo riuscirà a smettere di farmi "andare in pappa" il cervello ogni volta che lo vedo magari comincerò a scrivere cose sensate! -_- :D (Mo, com'era? "My mind goes blank"?!...ma di piùùù! :lol: )
A parte tutto, mi scuso davvero, avevo proprio sentito male mercoledì sera...anche perchè in quel momento stavo litigando con l'antivAirus... :angry: ...cmq per la cronaca alla fine ho vinto io! ^_^
 
Top
rabb-it
view post Posted on 19/10/2007, 20:03




C'entra poco o nulla con i discorsi di errori di doppiaggio, ma mi è venuto un colpo quando ho sentito la Greganti, ergo Mac di JAG.

Ma non me ne sono accorta subito, è stato strano.
Ero girata di schiena, quindi per un momento solo audio, inzia fetal position e:
ma è Mac!

ok fine OT scusate, ma se andavo nel commento agli epi era più OT ancora!
 
Top
araihc
view post Posted on 19/10/2007, 23:00




CITAZIONE (moky78 @ 19/10/2007, 02:06)
beh House indietreggia perchè altrimenti si prende una scossa da 360 joule che insomma... però io concordo con spooky, la scena è ricalcata esattamente dall'originale (se nn fosse che hanno confuso MACCP con ACCP.. la prima è una malattia congenita polmonare, la seconda è l'associazione pneumologi americani..)

mmm, e allora forse era una questione d'intonazione più che di parole usate, però boh, la scena mi è sembrata meno forte.. e non solo a me..
però boh, magari è anche una cosa soggettiva che dipende da quanto ti piace/non ti piace la voce del doppiatore etc..!
 
Top
LaurieLo
view post Posted on 20/10/2007, 13:43





constavavo a telefono conuna gal, ma vedo che nessuno commenta .....il fatto che abbiano volontariamente involgarito alcuni passaggi in entrambi gli episodi? House che dice "pisci@re" trecento volte, tanto per dirne una; per non parlare che sia nel primo che nel secondo episodio le scene in cui si parla di chi va a letto cameron (la scena nel primo epi tra cam, chase e cam, in cui lei svia foreman dal fatto che va veramente a letto con chase; la scena in cui house sputt@na la coppia e dice a foreman che ce ne sarà anche per lui) sono incredibilmente più involgarite.
 
Top
Spooky
view post Posted on 20/10/2007, 13:49




Quella del "pisci@re" l'ho notata anche io, ma ho pensato che fosse una questione di "metrica" per farci stare il dialogo.
Del resto non mi pare di aver notato involgarimento.. ma dovrei ridarci un'occhiata per poter giudicare!!!

Spooky


 
Top
view post Posted on 20/10/2007, 20:31
Avatar

.... PUNCTURE!!!!! I WISH I WERE CARMEN ELECTRA..... zio Griss & My Baby forever!

Group:
Head of International Medicine
Posts:
9,901
Location:
Bologna

Status:


CITAZIONE (LaurieLo @ 20/10/2007, 14:43)
constavavo a telefono conuna gal, ma vedo che nessuno commenta .....il fatto che abbiano volontariamente involgarito alcuni passaggi in entrambi gli episodi? House che dice "pisci@re" trecento volte, tanto per dirne una; per non parlare che sia nel primo che nel secondo episodio le scene in cui si parla di chi va a letto cameron (la scena nel primo epi tra cam, chase e cam, in cui lei svia foreman dal fatto che va veramente a letto con chase; la scena in cui house sputt@na la coppia e dice a foreman che ce ne sarà anche per lui) sono incredibilmente più involgarite.

è la stessa cosa che ho detto io subito mentre seguivo l'epi..
non è questione di metrica, nè di gergo medico (parlo del pisci@re), perchè il termine medico è proprio un altro.. e la cosa del "You did Chase etc etc"" tradotto con il verbo "dare" (capiteannoi..)... l'ho trovato piuttosto di cattivo gusto.. (soprattutto perchè era proprio stonato..)
nel secondo epi si sn fumati una citazione da "the jungle fever.." (a suo tempo postai la trama, si parla comunque di una donan bianca che va con un architetto di colore..). Quando si perdono le citazioni debbo dire che mi prende la rabbia..

Edited by moky78 - 20/10/2007, 23:26
 
Web  Top
Spooky
view post Posted on 21/10/2007, 21:38




Mh, mi era sfuggito il verbo "dare"... :P
Comunque, data la "cattiveria" (sto banalizzando, passatemelo!) di House, ed il cinismo con cui è detta la frase, io non ce lo vedevo così male, anche se certamente non è un linguaggio molto alto...

Spooky


 
Top
view post Posted on 21/10/2007, 23:04
Avatar

.... PUNCTURE!!!!! I WISH I WERE CARMEN ELECTRA..... zio Griss & My Baby forever!

Group:
Head of International Medicine
Posts:
9,901
Location:
Bologna

Status:


no beh certo, House è House.. ma il discorso incriminato si è svolto fra i soli paperi.. cioè è saltato fuori dal nulla..
Bastava, a mio avviso, mantenere semprlicemente "House si farebbe Wilson prima che tu ti faccia Chase".. e via discorrendo.
"dare" mi è sembrato un po' volgare gratuito.. :unsure:
 
Web  Top
Spooky
view post Posted on 21/10/2007, 23:26




Mea culpa. Mi sono rivista la scena, hai ragione te -_-
Non ricordavo l'originale... e neanche bene la trasposizione, nè il momento... ora che mi sono riguardata tutto per bene... ti do ragione -_- :D

Spooky


 
Top
28 replies since 17/10/2007, 21:10   1467 views
  Share