CITAZIONE (rabb-it @ 3/3/2008, 10:19)
Allora prima uno sfogo, so che forse mi farò bannare ma diavolo sono stufa e lo voglio dire:
Sono stufa di sentire che l'originale è meglio...
VOLETE CAPIRLO CHE LO SAPPIAMO CHE LE VOCI ORGINALI SONO MEGLIO DI QUELLE DOPPIATE?
Un po' di pietà per chi non capisce un acca di inglese e si gode quelle in italiano sarebbe cosa gradita, avete la sezione bloppers per lamentarvi delle pecche del doppiaggio, qui si dovrebbe parlare solo dell'episodio in se e non di come è doppiato...
Fine sfogo, magari fuori luogo ma diavolo come mi sento più leggera!
allora io ti rispondo qui perchè spostare il tuo commento non mi sembra carino e poi dillà di doppiaggio non si parla granchè mi pare, più che atro errori negli adattamenti.
Vedi rabb-it il fatto è che certe volte (spessissimo) ti girano le scatole quando non ritrovi certe intonazioni, quando vedi certe battute "consegnate" cosi male allo spettatore. Ti arrabbi perchè spesso il senso di alcune relazioni si perde a causa del tono scelto dal doppiatore di turno, perchè quella che poteva essere una battuta fantastica riportata in italiano (certe volte nel tentativo di edulcorarla - anche se scoprirai con sorpresa nelle puntate prossime che qulche parolaccia in più la si sentirà)
Ti girano le scatole perchè c'è un motivo per cui guardi quella serie, perchè ti sganasci dalle risate certe volte, perchè consideri Hugh Laurie un attore eccezionale, perchè quella che era una
delle puntate più belle di House si trasforma in una cosa buona si ma... ti arrabbi perchè poi quello che lo guarda con te ti dice: " beh carina, ma da come ne avevi parlato!" ed alcuni dei commenti che leggo non fanno che rafforzare la mia convinzione.
Come vedi anche quelle frasi buttate qua e là sono in realtà un piccolo sfogo, ognuno manifesta come sente, siamo un forum dove il concetto di democrazia ha ancora un significato(prego regia mandare filmato della mannaia e del bannatoio
) . Ho visto capitare cose altrove che... lasciam perdere
Torniamo ai difetti della versione italiana, i motivi sono noti, mancanza di tempo, riscritture in fase di doppiaggio, non si può buttare la croce sulle spalle di nessuno e in generale mi viene da dire che da "millenni" non lo si fa in questo forum, anzi(vedi thread dedicati ai doppiatori). Dunque se ogni tanto ci scappa di ricordare che "l'originale è un'altra cosa", non ti arrabbiare, è l'amore per Hugh e per House che ci fa parlare, non certo snobbismo da quattro soldi.
E non è che SdS non sia bravo, è bravissimo, il miglior doppiatore che potesse capitarci, ma come dico sempre (lo so son noiosa) Hugh ci vive 14 ore al giorno dentro quei vestiti, si sloga la mascella 4 volte al giorno, lo ha plasmato House è Hugh. E magari anche per spingere buttare un orecchio alla versione originale ogni tanto (potendo ovviamente, il tubo aiuta), sai gli spettatori di questo forum sono molti e magari qualcuno di loro è solo pigro.
CITAZIONE (rabb-it @ 3/3/2008, 10:19)
Il caso... ma erano anche vestite uguali quelle due?
Non ricordo se indossavano una qualche divisa da lavoro, ma non mi pare...
"Ok, un struttura si è sbriciolata" Hai ragione e siccome sembrava deboluccia anche a loro, verso la fine fanno dire a House che "i
soccorritori non chiedono alle famiglie di identificare le vittime sulla scena dell'incidente " come a dire, gli è caduto un palazzo sulla testa, i pochi brandelli di vestiti probabilmente son stati rimossi una volta portate le vittime in ospedale, per ovvie ragioni (vabbè che non si lavano quasi mai le mani su House, ma almeno i vestiti pieni di calcinacci glieli toglieranno
)
Dopo tutta sta filippica che rappresenta comunque il pensiero di marita e il tentativo di marita di interpretare il pensiero di qualche "sbuffo" qua e là, confermo il giudizio positivo sull'episodio, uno dei più godibili di tutta la serie