|
|
| soprattutto è un grosso errore deittico! ora, non mi voglio dilungare in discussione semantico/sociologiche.. ma è completamente sballato rispetto al contesto! se House dà del tu a Wilson che è suo amico, non si spiega il lei alla Cuddy, pure se è il suo capo, non conta, si conoscono da una vita!. Poi vorrei dire ai signori adattatori (è una malattia! ma che nessuno proprio nessuno??): li avete letti i dialoghi originali? secondo voi due che si lanciano frecciatine e discorsi del genere si danno del lei? quel che mi fa ridere è il rapporto coi paperotti: al limite potrei capire se LORO dessero del lei a House, e nel pilot italiano, PER ERRORE, in una frase Foreman e Chase lo fanno.. (anche lì.. oh, riascoltare no?), ma LUI a LORO? e perchè? sono i suoi sottoposti, è lui il primario e loro gli assistenti o che cavolo sono (il sistema accademico americano è un po' contorto..) sarei curiosa di ascoltare la versione francese. Ma, non avendo il mulo..
|
| |