|
|
| io parlavo della stima.. in italiano dice si ti stimo.. ma in inglese no.. perchè è proprio un'altra domanda... mo' ti prendo la frase giusta You make enough calls, one of them is bound to be right. Chase: Yeah, he’s just a lucky, lucky guy. Foreman: Listen, listen, I just think it wouldn’t hurt him to learn a little humility. [We see that House has been standing behind Foreman. Whoops!] ita: quando spari a raffica prima o poi c prendi ch: vedo che hai una grande stima del suo talento. for: ne ho ne ho, dico solo che dovrebbe imparare l'umiltà...
in inglses non si parla di stima.... ergo: x metterci 1 pezza gli hanno fatto dire i traduttori k lo stimava...
|
| |