Mezzo genio.. e mezzo no!, 3x15 half wit/mezzo genio

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 11/10/2007, 01:35
Avatar

.... PUNCTURE!!!!! I WISH I WERE CARMEN ELECTRA..... zio Griss & My Baby forever!

Group:
Head of International Medicine
Posts:
9,901
Location:
Bologna

Status:


in grandissimo ritardo, e di questo me ne scuso... apro anche per questo epi il thread per discutere della versione italiana.
Personalmente debbo dire che non ho trovato grossi sconvogimenti.. ma lascio a voi la parola!!!
 
Web  Top
Acrobat
view post Posted on 11/10/2007, 10:57




Manco dovrei metterci piede in questo thread ma lo sto facendo, portate pazienza! -_-
Solo 2 cose. La prima breve e concisa: immenso SdS! :wub: Ma questo lo sapevamo già! :)
Per la seconda cosa invece prendo spunto da ciò che ha scritto Faby nell'altro thread sul commento all'episodio:
CITAZIONE
Devo dire che non mi è sembrata particolarmente colpita od emozionata, se non per quel brevissimo "You kissed back"...

Allora, ciò che sto per dire è una cosa molto soggettiva, una mia sensazione, quindi magari io l'ho interpretata così, ma non è detto che sia realmente in questo modo. In generale mi trovo d'accordo con ciò che ha scritto Faby, nel senso che anch'io sia nella versione originale sia in quella italiana, non trovo che Cameron rimanga molto colpita o emozionata nonostante il bacio. L'unico stralcetto picccolo piccolo in cui lei mi sembra un pochino emozionata è proprio quel "You kissed back" nella versione originale...nel senso: lo sguardo di Cameron mentre lo dice l'ho sempre visto tra il sognante e il senso di rivalsa...ma il modo in cui dice quel "You kissed back" mi ha sempre dato l'impressione di esaltare la parte di Cameron "sognante", emozionata per averlo baciato. Nella versione italiana invece il modo in cui viene detto "Hai risposto" mi pare accentui di più la sensazione di rivalsa...della serie: "Hai risposto...gnè gnè gnè!" :D
Questa è stata un mia personalissima impressione...ma perchè io ho sempre interpretato la versione originale in un modo...che magari è già sbagliato in partenza. Non sò.
In ogni caso, da NON esperta, posso dire che mi è piaciuto tutto! Nella scena a casa di Cuddy non mi aspettavo per niente quel: "cul@" (non sò perchè ero convinta usassero un sinonimo) ed è stato perfetto! :Azzurro07:
 
Top
rabb-it
view post Posted on 11/10/2007, 16:28




Io ci metto piede per confermare che l'epi mi è piaciuto un sacco


e ho trovato il doppiaggio assolutamente perfetto.

Se c'è lo zampino di Carped, spero mi perdonerà mi pare abbia detto che si occupa lui dei dialoghi, quindi il suo zampino c'è certamente.

dicevo: Complimenti Carped, un gran bell'epi anche grazie a te!

UH mi pareva giusto fargli anche i complimenti, mica passare solo per le critiche!

:B):
 
Top
2 replies since 11/10/2007, 01:35   158 views
  Share