LaurieLo |
|
| Il caso house è ormai passato alla storia per orrore! accettazione è corretto, ma sta male, se piacciono i titoli esplicativi potevano fare direttamente: "quinta fase: accettazione" , mentre per autopsy... niente, mi spiace, secondo me è sbalgiato cambiare i titoli. vanno tradotti e basta, la considero una violazione dei diritti dell'autore.
Esempio sconvolgente: tale marge piercy scrive un libro "body of glass", parla di un cyborg che ambisce allo statuto umano, e della tipa con cui lui intreccia una relazione. Titolo americano:"He, she and it"...ma si può??? sembra un porno!! in italiano ammetto che hanno azzeccato di brutto (il titolo italiano è "cybergolem"), ma in linea di massima se un autore scegli eun titolo è un suo diritto che il titolo resti intatto, come il resto dell'opera.
|
| |